Comment traduire un thème WordPress ?

Souvent les thèmes qu’on souhaite installer sur nos sites WordPress sont Anglo-saxonnes et on devra donc les traduire pour nos clients Français, arabophones, …

D’autres fois on aura besoin aussi de faire un site en plusieurs langues et on aura donc besoin d’afficher une “copie” du site pour chaque langue choisi. La traduction passe par le cœur du votre site à savoir WordPress mais aussi par le thème graphique que vous avez choisi.

Votre thème est-il traduisible ?

2 fichier par langue pour une traduction
2 fichier par langue pour une traduction

Le plus souvent notre thème intègre bien la fonction de traduction de WordPress mais il y a des chances qu’elle n’y soit pas et il faudra faire la vérification avant de commencer.

Pour notre expérience, et ayant travaillé sur plusieurs sites, on n’ai jamais rencontré un thème qui n’utilise pas cette fonction.

Pour le vérifier tout de suite, regardez dans votre thème: si un dossier « lang » ou « language » s’y trouve, cliquez dessus. Vous voyez les fichiers « en_US.po » et « en_US.mo » ? Ce sont les fichiers contenant tout le texte original!

c’est un bon début, votre thème est bien traduisible et c’est bien parti pour faire la traduction.

Comment faire la traduction ?

Vous remarquez qu’il y a donc deux fichier par langue.

Le fichier « .po » est celui que vous pouvez éditer pour changer la traduction. Par contre, WordPress n’est capable que de lire le fichier « .mo ». Ce dernier est un fichier généré à partir du premier. On peut en conclure qu’il y a un fichier pour les humains et un autres pour les machines.

Pour traduire votre thème, il vous suffit de dupliquer le fichier « en_EN.po » ou « en_US.po » et le renommer selon votre langue: « fr_FR » pour le français, « ar_AR » pour l’arabe, « fr_CA » pour le Français canadien et ainsi de suite.

Lire   1,38 millions de publications analysées - Ce qui fonctionne réellement sur Facebook

Le logiciel gratuit POedit, est l’outil qu’il va nous falloir pour modifier la traduction et ouvrir le « .po ».

Exemple de traduction avec POedit
Exemple de traduction avec POedit

Maintenant, après avoir télécharger et installer “POedit”, Ouvrez le fichier, et les traductions apparaîtront sous forme d’un tableau. Quand vous sauvegarderez le fichier, il va générer automatiquement le fichier spéciale pour WordPress dont l’extension est « .mo ».

Charger sur cotre serveur alors les deux fichiers. Selon la langue de WordPress, il prendra les fichiers de langues dont il aura besoin. C’est de la magie, non ?

Si mon thème n’est pas traduisible ?

Mais si on n’a vraiment pas de chances et qu’aucun fichier de langue existe dans notre thème ?

Bon le plus simple est de chercher un thème avec la fonction de changement de langue disponible mais si vous tenez absolument à votre thème, il va falloir mettre les mains dans le code, vous allez avoir besoin d’être à l’aise dans la lecture du code PHP.

Pour résumer la manipulation dans les grandes lignes, il va vous falloir :

  • ouvrir chaque fichier du thème ! oui chaque fichier
  • rechercher les textes en anglais qui s’affichent à l’écran et que vous voulez traduire
  • remplacez ces textes par la fonction de traduction de WordPress « __() » et lui passer en paramètre le texte original.

Par exemple, la ligne suivante (qui affiche les mots-clefs de l’article, précédés du titre « Mots-clefs: »):

<?php the_tags('Mots-clefs: ', ', '); ?>

Doit être remplacée par :

<?php the_tags(__('Mots-clefs:', 'vertulab'), ', '); ?>
  • Puis créer dans le dossier de votre thème, le fichier « fr_FR.po »
  • L’ouvrir avec un logiciel de texte (ex: notepad) et y noter les lignes de traduction suivante:
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

Sauvegardez ce fichier

  • Le ré-ouvrir avec POedit et le sauvegarder à nouveau pour effectuer la génération du fichier « .mo »
Lire   Afficher un compteur de vues de chaque article de mon site

Comme vous le voyez, cette procédure est plus longue et demande plus de connaissances techniques que la première.

Si vous n’avez pas encore choisi votre thème, le conseil est de choisir un thème traduisible (cherchez « localization » dans la liste des « features » exposées sur le site qui présente le thème).

En attendant, vous pouvez nous laisser un commentaire pour nous parler de votre expérience de traduction de thème WordPress.

Enregistrer
Enregistrer

Laisser un commentaire, votre avis nous intéresse

3 × 1 =